https://www.facebook.com/share/p/6nWy3DTkLYmNrL93/
CADA DÍA VIVIR
de/di Miguel Ángel Yusta
(trad. Marcela Filippi)
Cada día vivir
cuidando de no dar un paso en falso.
Vivir en genitivo
y dejar que los días y las noches
pasen en un reloj sin manecillas.
Vivir y acostumbrarse
a estar en el rincón de los esclavos
cuidando que la lluvia
no manche los espejos
donde se escribe el nombre de las cosas.
Vivir, por decir algo.
VIVERE OGNI GIORNO
Vivere ogni giorno
di fronte alla scogliera del dubbio
facendo attenzione a non fare un passo falso.
Vivere al genitivo
e lasciare che i giorni e le notti
trascorrano in un orologio senza lancette.
Vivere e abituarsi
a stare all'angolo degli schiavi
facendo attenzione che la pioggia
non macchi gli specchi
dove si scrive il nome delle cose.
Vivere, per dire qualcosa.
(de Summarium 25. Huega & Fierro editores)
No hay comentarios:
Publicar un comentario